Hebrew Wordplay and Septuagint Translation Technique in the Fourth Book of the Psalter

Hebrew Wordplay and Septuagint Translation Technique in the Fourth Book of the Psalter
Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing
Total Pages : 198
Release :
ISBN-10 : 9780567689467
ISBN-13 : 0567689468
Rating : 4/5 (468 Downloads)

Book Synopsis Hebrew Wordplay and Septuagint Translation Technique in the Fourth Book of the Psalter by : Elizabeth H. P. Backfish

Download or read book Hebrew Wordplay and Septuagint Translation Technique in the Fourth Book of the Psalter written by Elizabeth H. P. Backfish and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2019-07-25 with total page 198 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume examines numerous Hebrew wordplays not identified and discussed in previous research, and the technique of the Septuagint translators, by offering another criterion of evaluation – essentially, their concern about the style of translating Hebrew into Greek. Elizabeth Backfish's study analyzes seventy-four wordplays employed by the Hebrew poets of Psalms 90-106, and how the Septuagint renders Hebrew wordplay in Greek. Backfish estimates that the Septuagint translators were able to render 31% of the Hebrew semantic and phonetic wordplays (twenty-four total), most of which required some sort of transformation, or change, to the text in order to function in Greek. After providing a thorough summary of research methods on wordplay, definitions and research methodology, Backfish summarizes all examples of wordplay within the Fourth Psalter, and concludes with examples of the wordplay's replication, similar rendition or textual variation in the Septuagint. Emphasising the creativity and ingenuity of the Septuagint translators' work in passages that commentators often too quickly identify as the results of scribal error or a variant Vorlage from the Masoretic text, Backfish shows how the aptitude and flexibility displayed in the translation technique also contributes to conversations in modern translation studies.


Hebrew Wordplay and Septuagint Translation Technique in the Fourth Book of the Psalter Related Books

Hebrew Wordplay and Septuagint Translation Technique in the Fourth Book of the Psalter
Language: en
Pages: 198
Authors: Elizabeth H. P. Backfish
Categories: Religion
Type: BOOK - Published: 2019-07-25 - Publisher: Bloomsbury Publishing

DOWNLOAD EBOOK

This volume examines numerous Hebrew wordplays not identified and discussed in previous research, and the technique of the Septuagint translators, by offering a
Wordplay and Translation
Language: en
Pages: 306
Authors: Dirk Delabastita
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2016-04-29 - Publisher: Routledge

DOWNLOAD EBOOK

Popular and multimodal forms of cultural products are becoming increasingly visible within translation studies research. Interest in translation and music, howe
Cultures and Traditions of Wordplay and Wordplay Research
Language: en
Pages: 299
Authors: Esme Winter-Froemel
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2018-10-22 - Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG

DOWNLOAD EBOOK

The book series is dedicated to the study of the multifaceted dynamics of wordplay as an interface phenomenon. The contributions aim to bring together approache
Wordplay and Metalinguistic / Metadiscursive Reflection
Language: en
Pages: 317
Authors: Angelika Zirker
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2015-10-16 - Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG

DOWNLOAD EBOOK

Wordplay can be seen as a genuine interface phenomenon. It can be found both in everyday communication and in literary texts, and it can fulfil a range of funct
A Cognitive Linguistics Account of Wordplay
Language: en
Pages: 177
Authors: Konrad Żyśko
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2017-01-06 - Publisher: Cambridge Scholars Publishing

DOWNLOAD EBOOK

Even though the ability to create witty puns seems to be an inherent skill of humankind, an apt explanation of their linguistic nature has evaded many academic