Southland Writers, Vol. 2 of 2
Author | : Ida Raymond |
Publisher | : |
Total Pages | : 464 |
Release | : 2015-07-09 |
ISBN-10 | : 1331012147 |
ISBN-13 | : 9781331012146 |
Rating | : 4/5 (146 Downloads) |
Download or read book Southland Writers, Vol. 2 of 2 written by Ida Raymond and published by . This book was released on 2015-07-09 with total page 464 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Excerpt from Southland Writers, Vol. 2 of 2: Biographical and Critical Sketches of the Living Female Writers of the South, With Extracts From Their Writings This lady, who stands unsurpassed as translator of the now famous Muhlbach novels, is a resident (we believe, a native) of Mobile. Her father was Emile De Vendel, a teacher of some distinction in a country where teaching is regarded as one of the professions, and where intellect, education, and birth are principally valued as the "open sesames" of good society. Adelaide de Vendel was married early to Mr. West of St. Louis: he was a lawyer by profession. After his death, she resided in Mobile, where she contracted a second marriage with Mr. Paul Chaudron. Left again a widow, she was compelled by misfortune to adopt her father's honorable occupation, and being well qualified by her talents and accomplishments, she assumed the charge of a seminary for young ladies, a position she still fills. She is known as an author principally from her translation of the "Joseph II." of the Muhlbach novels, and also for her compilation of a series of readers and a spelling-book, during the late war. These were published in Mobile, and adopted in the public schools of that city; they are regarded as really excellent text-books. The "Round Table," a journal not usually too favorable in its judgment of Southern authors, speaks thus of the translation of the "Joseph II. and his Court" "The translation of this volume is unusually praiseworthy. Some small things might be said by way of criticism, but we pass them in deference to its general superiority. A translator is to be tested by the success with which the spirit of the original is preserved in the translation. To translate words is a simple task, but to re-embody the original work in its spirit in the translation is the work of genius. Madame Chaudron, to achieve this result, has dared to assume the responsibility of a free translation, and has succeeded." About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works."